仲の いい 犬 と 猫
こちら日本のことわざで「何かにつけて争うほど、とても仲が悪い」という意味。 英語では、「猿」ではなく「猫」が登場します。 fight like cats and dogs 犬と猫のように争う 「犬猿の仲」ではなく、「犬猫の仲」と表現するんですね。 猫に小判 「2匹の猫にはさまれた犬は……」 「…静かに…」 「……助けを求めている」 以上、残念な間柄の犬と猫でした。時間をかけて仲良くなるケースも多いとのことです。 関連記事
「犬猿の仲」を英語にする場合、「猿」ではなく「犬」と仲が悪いとされている「猫」を使い「fight like cats and dogs」(直訳:猫と犬のように喧嘩する)と表現します。「dogs and monkeys」では意味は伝わりません。
犬と猫どっちも飼ってる日常描きヒット 漫画家・松本ひで吉さん 犬・猫との幸せな暮らしのためのペット情報サイト
犬と猫飼ってる人 ガールズちゃんねる Girls Channel
この時を止めないで〜!ずっと見ていたい、柴犬と茶トラ猫の可愛くておかしな日常(コロカル)今日は神奈川県にお住まいの
この時を止めないで〜!ずっと見ていたい、柴犬と茶トラ猫の可愛くておかしな日常 コラム 緑のgoo
犬 猫 喧嘩 572368猫 喧嘩 犬 仲裁 Jpirasutog1blwh
犬と猫の共同生活 ( 犬 ) ハッピードッグの裏ブログ Yahoo!ブログ